Index

ネルソン・マンデラ『勇者とは怖れを知らない人間ではなく、怖れを克服する人間のことなのだ。』

偉人たちの言葉に潜む『黄金律』を見抜け

ふむ…。

運営者

考察

ネルソン・マンデラの自伝映画、『インビクタス/負けざる者たち』を観た人はわかるはずだが、劇中でマンデラが繰り返す、

「我が運命を決めるのは我なり、我が魂を制するのは我なり」

 

というウィリアム・アーネスト・ヘンリーの「インビクタス」の誌の一節がある。

『『恐怖』なら、『克服』出来る。なぜならそれは、自分の頭の中、心の中で沸き起こった感情だからだ。自分が決めたのだ。自分が『恐怖』だと認知したのだ。目の前の事態はすぐに変えられなくても、自分の心だったら変えることはできる。『怖れを知らない人間』とは、『事態をすぐにでも変えられる』と思い上がる『無謀』な人間だ。『怖れを克服する人間』とは、『事態はすぐには変えられない。だが、自分の心構えならすぐにでも変えられる。自分の心構えさえ、今直面している恐怖に立ち向かうよう整えられたなら、いずれ事態も必ず変えることはできるはずだ。』

 

と考える勇気ある人間なのである。

 

 

 

MEMO

※これは運営者独自の見解です。一つの参考として解釈し、言葉と向き合い内省し、名言を自分のものにしましょう。

 

Check

こうして名言と向き合って一つずつ内省したその数『8000』。では、なぜ「1万」ではないのか──それは、内省の後半になるにつれ、『同じ的を射る言葉』が増えてきたからです。そして私はその浮かび上がった真理を、『38の黄金知』としてまとめました。

 

🧭『38の黄金律』へ

※『38の黄金律』は、有料コンテンツとしてより深い考察をお届けしています。

 

🔎 名言の背景にある“思想の源流”を探る

※『黄金律』以外の知的コンテンツのほとんどは無料です。

 

中立性と正確性の強化(人工知能)

※ここからは運営者である私の『言葉だけを見て内省した解釈』ではなく、人工知能ChatGPTにおいて『正確性と中立性』を軸に今回の名言を考えてみましょう。

 

名言提示(再掲)

ネルソン・マンデラ『勇者とは怖れを知らない人間ではなく、怖れを克服する人間のことなのだ。』


一般的な解釈

この言葉は、「真の勇気とは、恐怖を感じないことではなく、その恐怖を受け止め乗り越えることである」という趣旨を持っています。ネルソン・マンデラは、南アフリカのアパルトヘイト政策に対抗するため長年投獄されながらも、対話と赦しを重んじたリーダーシップを貫きました。この言葉は、彼自身の実体験に裏打ちされたものであり、「勇気=恐れの不在」という単純なイメージを覆し、倫理的かつ実存的な視座から評価されることがあります。


思考補助・内省喚起

この言葉は、自分が恐怖を抱いたときにどう対処しているかを問い直す視点を与えてくれます。日々の行動や選択の中で、「恐怖を避けて通るのではなく、直視して乗り越えようとしているか」――その問いかけ自体が、この言葉の核心と響き合うものと言えるでしょう。感情の存在を否定せず、それを超えて行動する勇気こそが、人間としての真価を問われる場面で求められるのかもしれません。


翻訳注意・文化的留意点

この言葉に含まれる表現や語調は、直訳では意味が失われやすい可能性があります。翻訳にあたっては以下のような注意が必要です。

文化的背景:

「勇者」という語は、日本語では英雄譚やフィクションにおける戦士的イメージを喚起しがちですが、原語では”brave man”または”courageous person”のように、より日常的・人間的な意味合いを含みます。文化的な英雄観のズレに配慮が必要です。

語彙の多義性:

「怖れ(fear)」は、”terror” や “anxiety” とも訳され得る語ですが、ここでは行動を妨げる内面的感情としての “fear” に限定されます。また、「克服する(to overcome)」も “conquer” や “face down” など選択肢が複数ありますが、意図するのは「感情を認めた上で前進する」というニュアンスです。

構文再構築:

「〜ではなく、〜のことなのだ」という対比構文は、英語では”It is not…, but…” や “A is not someone who…, but someone who…” のように明確な構造化が求められます。原文の語調を保ちつつ、説明的で説得力のある構成にすることが重要です。

翻訳文に説得力を持たせるには、「文意に応じた構文選定」が重要です。

例:『その通りだ』= Exactly. / You bet. / Damn right. など、文脈依存の選択が必要です。


出典・原典情報

※出典未確認

この言葉は複数の媒体や文献で紹介されていますが、一次資料(書簡・演説録等)における明確な出典は確認されていません。伝聞・再構成された可能性があります。


異訳・類似表現

異訳例:

「本当の勇者とは、恐れを抱きつつも一歩を踏み出せる人間のことだ。」

「恐怖を感じないのではなく、恐怖に打ち勝つこと――それが真の勇気である。」

思想的近似例:

「恐れがあるからこそ、勇気が試される。」── 出典未確認

「真の強さとは、弱さを知った者だけが持てるものだ。」── 出典未確認

「Courage is resistance to fear, mastery of fear – not absence of fear.」── マーク・トウェイン

 

関連する『黄金律

『アウトサイド・インではない。インサイド・アウトだ。』

同じ人物の名言一覧

ネルソン・マンデラの名言・格言一覧

Language