Index

ナポレオン『私は何か問題を考えたい時、心の引出しを一つ開ける。問題が解決するとその引出しを閉め、また次には別のを開ける。眠りたい時には全部の引出しを閉める。』

偉人たちの言葉に潜む『黄金律』を見抜け

ふむ…。

運営者

考察

元々こうしていた、という人にはわかりきっていて、あまり湧いてくる感情はないのだが、イメージを抱くにはうってつけの言葉になるだろう。それはそうだ。皆無意識に、そうしているはずである。だがもし眠れない時、このイメージを思い出せば、『メリハリ』の効いた合理的な生き方をすることが出来るかもしれない。

 

あるいは古代ギリシャ三大悲劇詩人、ソフォクレスのこの言葉の記事に書いた、

 

デール・カーネギーの名著『道は開ける』にある一文を見れば、『なぜ開けるのは一度に一つなだけのか?』という今回のテーマについて、理解がグッと深まるだろう。また、人間の脳というものは、寝ている間にも活動している部位がある。日本文芸社『脳とカラダの不思議』にはこうある。

脳にとっては眠りは欠かせない。睡眠不足が続くと集中力や思考力が弱まり、三日以上眠らないと、幻視や幻聴が現われることさえある。睡眠は、疲れた脳を回復させる働きをしている。定期的な眠りを必要とするのは、思考や創造といった高度な精神活動を行う大脳新皮質である。大脳新皮質は起きている間ずっと大量の情報をやり取りしながらフルに働いている。睡眠不足が続くと、頭がぼんやりして集中力や思考力が弱まったように感じるのは、ここが疲れてしまうせいなのである。

 

しかし、睡眠中も脳全体が休憩するわけではない。脳幹や大脳辺縁系は起きている。なぜなら、これらは生命維持を司る脳なので、寝ている間も心臓を動かしたり、呼吸をしたりといった活動をしなければいけないからだ。これらの脳は、一生眠ることがない。

 

脳全体

 

従って、たとえ自分で『全部の引き出しを締めて、電源をオフにする』つもりでいても、実際は完全にはオフになっていない。ということは、この考え方は人間が抱く単なるイメージであるということが浮き彫りになるわけである。しかし、そのイメージというものは人間にとってひどく重要である。このテーマについて更に深く潜って内省するなら、下記の黄金律を見るのが良いだろう。

 

『思考の力を侮る人間は、人生に敗北する。』

 

 

MEMO

※これは運営者独自の見解です。一つの参考として解釈し、言葉と向き合い内省し、名言を自分のものにしましょう。

 

Check

こうして名言と向き合って一つずつ内省したその数『8000』。では、なぜ「1万」ではないのか──それは、内省の後半になるにつれ、『同じ的を射る言葉』が増えてきたからです。そして私はその浮かび上がった真理を、『38の黄金知』としてまとめました。

 

🧭『38の黄金律』へ

※『38の黄金律』は、有料コンテンツとしてより深い考察をお届けしています。

 

🔎 名言の背景にある“思想の源流”を探る

※『黄金律』以外の知的コンテンツのほとんどは無料です。

 

中立性と正確性の強化(人工知能)

※ここからは運営者である私の『言葉だけを見て内省した解釈』ではなく、人工知能ChatGPTにおいて『正確性と中立性』を軸に今回の名言を考えてみましょう。

 

名言提示(再掲)

ナポレオン『私は何か問題を考えたい時、心の引出しを一つ開ける。問題が解決するとその引出しを閉め、また次には別のを開ける。眠りたい時には全部の引出しを閉める。』


一般的な解釈

この言葉は、「一度に複数の問題に悩まず、集中力を保つために思考を切り替え、整理する」という趣旨を持っています。ナポレオンは、激動の政治と戦争の狭間に身を置く中で、極めて多忙かつ過酷な判断を迫られる日々を送っていました。その中で彼は、精神の明晰さと集中力を保つために「心の引出し」を比喩として用い、問題ごとに思考を切り分けて管理するという、極めて現代的なメンタルマネジメントの視点を持っていたことがうかがえます。この発言は、心理学やマインドフルネスの観点からも注目されることがあります。


思考補助・内省喚起

この言葉は、「自分は同時に多くの問題を抱えすぎていないか」「必要なときに思考を切り替えることができているか」という問いを与えてくれます。日々の行動や選択の中で、頭の中を整理し、問題を意図的に棚上げしたり、眠る前に思考のスイッチを切ることができているか――その自省の姿勢こそが、この言葉の核心と響き合うのです。


翻訳注意・文化的留意点

文化的背景:

「引出し」を心の中の比喩として使うのは日本語にも馴染みがありますが、ナポレオンが語ったフランス語でも抽象的な整理の比喩として「引出し(tiroir)」が使われることがあります。当時としてはかなり直感的かつユニークな表現で、現代に通じるメンタル整理術の先駆けとも言える表現です。

語彙の多義性:

「心の引出し」は直訳では意味が通じにくいため、”mental drawer” や “compartment of the mind” のように補足的・説明的な言い換えが必要です。「閉める」も “close” よりは “put away” や “leave aside” など、行為の意味を強調する訳語が適切です。

構文再構築:

原文は段階的な行為を並列的に語っていますが、英語では順序と因果の明確化が必要です。

例:When I need to focus on a problem, I open one mental drawer. Once it’s solved, I close it and open another. When I want to sleep, I shut them all.

こうした再構成によって、比喩の伝達力が高まります。


出典・原典情報

※出典未確認

この言葉は複数の媒体や文献で紹介されていますが、一次資料(書簡・演説録等)における明確な出典は確認されていません。伝聞・再構成された可能性があります。


異訳・類似表現

異訳例:

「問題を考えるときは、一つずつ心の引き出しを開けて取り組む。眠るときはすべて閉じて休む。」

思想的近似例:

「心を片付けてから眠る」── ※思想的共通性あり(出典未確認)

「The mind is like a room—you must shut the drawers before you can rest.」── 英語圏の心理学的表現(発言者未詳)

 

関連する『黄金律

『思考の力を侮る人間は、人生に敗北する。』

同じ人物の名言一覧

ナポレオンの名言・格言一覧