Index

ジャン・ド・ラ・ブリュイエール『ゆうゆうと焦らずに歩むものにとって長すぎる道はない。辛抱強く準備するものにとって遠すぎる利益はない。』

偉人たちの言葉に潜む『黄金律』を見抜け

運営者

ふむ…。

考察

例えばこの世が、100mで終わるものだと考えている者と、10万キロだと考えている者だと、その一歩一歩への臨む覚悟が違う。前者は、100mを超えた辺りから、

 

(まだか。まだか。まだ終わらないのか。あるいは給水所はまだか。休憩所はまだか。)

 

と考えだし、苦痛の種に頭を蝕まれる。しかし後者は、最初から10万キロだと知っている。そのペースで歩くのだ。だから、『今日の一歩』がどのようなものが最善か、心得ている。私も登山初心者の頃は、自分の限界耐力への挑戦という意味も込めて、最初から全力で、石段が出てきたら二段飛ばしで、軽快に山を登った。完全に舐めていたのだ。

 

登山

 

みるみるうちに体力を奪われ、薄い酸素によって酸欠になり、結局強制的に、一歩一歩ノロノロと歩くことを余儀なくされた。富士山等を登っていると、その横を小学生ぐらいの子供がひょいひょい進むのだ。それに対して、プライドの塊のような私が、

 

それよりも命だ

 

と、自分の命を優先させたことを覚えている。すぐに結果を求めてはならない。人間の力を過信してはならない。それが『自信』になる。『確かな一歩』を歩き続けることが出来るからだ。『辛抱強く準備する』ことについても同じだ。下記の二つの黄金律を熟読するといいだろう。

 

『基礎工事をしない建築物、基礎土台をおろそかにする人間。どちらもその限界は、知れている。』

『耐え忍ぶことができる人間でなければ、大局を見極めることは出来ない。』

 

道

 

 

MEMO

※これは運営者独自の見解です。一つの参考として解釈し、言葉と向き合い内省し、名言を自分のものにしましょう。

 

必見

当サイトにある500人の偉人の8000の名言。なぜ『1万』じゃないのか。それは『内省の後半になるにつれ、同じ的を射る言葉が増えた』からです。そしてそれらの真理は、『38の黄金知』としてまとめました。人間が生きる以上未来永劫廃れることのないこの情報を、決してお見逃しなく。

 

『38の黄金律』へ

 

 

中立性と正確性の強化(人工知能)

※ここからは運営者である私の『言葉だけを見て内省した解釈』ではなく、人工知能ChatGPTにおいて『正確性と中立性』を軸に今回の名言を考えてみましょう。

 

名言提示(再掲)

ジャン・ド・ラ・ブリュイエール

『ゆうゆうと焦らずに歩むものにとって長すぎる道はない。辛抱強く準備するものにとって遠すぎる利益はない。』


一般的な解釈

この言葉は、「落ち着きと粘り強さを持つ者にとって、どんな困難も乗り越えられる範囲内である」という趣旨を持っています。ジャン・ド・ラ・ブリュイエールは、17世紀フランスのモラリストとして、人間の怠惰や焦燥に警鐘を鳴らしつつ、粘り強い努力や着実な歩みに価値を見出す思想を展開しました。この発言は、目先の結果を急ぐ現代社会においても、時間感覚と忍耐の大切さを教える言葉として哲学的な重みをもっています。


思考補助・内省喚起

この言葉は、「私たちは本当に、長期的な目標に対して地に足のついた歩みをしているだろうか?」という問いを投げかけてくれます。小さな進歩に焦れたり、他人のペースに惑わされたりする中で、自分自身の「歩く速度」や「準備の姿勢」を見直すこと――それが、この名言の根底にある価値観と響き合う内省の機会となるでしょう。


翻訳注意・文化的留意点

文化的背景:

この名言が生まれたフランス古典主義の時代では、節度・理性・忍耐といった徳が重視され、性急な欲望や感情の奔流は否定的に捉えられていました。ブリュイエールの言葉も、そうした規律と節度の文脈に根ざしたメッセージとして読む必要があります。

語彙の多義性:

「ゆうゆうと」は “calmly” や “leisurely” などと訳され得ますが、「余裕ある心持ち」や「精神的なゆとり」も含意しており、単なるスピードの遅さとは異なります。また、「利益」は “gain” や “reward” だけでなく “outcome” や “result” と訳すことで、文脈に応じたニュアンスが表現できます。

構文再構築:

英語では、

“No road is too long for those who walk it calmly; no reward is too distant for those who prepare patiently.”

のように構文を対比構造に再構成するのが自然です。元の文章にある「〜にとって〜はない」という形は、英語では“for those who…”構文によって明快に表現されます。


出典・原典情報

※出典未確認

この言葉は複数の媒体や文献で紹介されていますが、一次資料(書簡・演説録等)における明確な出典は確認されていません。伝聞・再構成された可能性があります。


異訳・類似表現

異訳例:

「落ち着いて歩く者には、どんな道も遠すぎない。準備を怠らない者には、どんな成果も遠すぎない。」

思想的近似例:

「千里の道も一歩から」── ※思想的共通性あり(出典未確認)

「He who has patience can accomplish anything.」── トルストイ(※出典未確認)

 

関連する『黄金律

『「一歩」の価値をどう評価するかで、その人間の人生は決まる。』

『失敗したと思っても絶対に諦めるな。そもそもそれは、「失敗」ではない。』

『一つのことに集中する人間だけが手に入れられる圧倒的な力がある。』

同じ人物の名言一覧

ジャン・ド・ラ・ブリュイエールの名言・格言一覧