偉人たちの言葉に潜む『黄金律』を見抜け
偉人
運営者
Contents|目次
考察
第32代大統領フランクリン・ルーズベルトの夫人である彼女。私が最初にこの言葉に出会ったのは、今から13年前。『ルーズベルト』という名前がつく人間が大勢いるので混乱し、短絡的に、この人物が大統領だと思っていた。そんな18歳の時だった。そんな時だから、まだ『人の目を気にする』、『人から何といわれるかを気にする』ような、そういう『見栄』に自分の心を支配されてしまっていて、そもそもその感情が『見栄』だということすら、理解していなかった。そして『見栄』が格好悪いということを知らなった。つまり、何も理解していなかったのだから、もしかしたら良いことかもしれないその見栄を、無意識に張り続けていたのである。
『人から何を言われるか』を気にする人は、厳しく言えば臆病者で偽善者だが、同じくらい、温和で、友好的な性格であることは間違いない。争いが嫌いなのだ。平和を好み、皆が平安に暮らせればいいと思っている。だが、だから腫れ物に触らないのだ。それなら『負』に毒されないで済む。そういうことから目を逸らしてはならない。それが決定的な事実なのだから。
(自分は平和主義だから、平和を乱す奴は嫌いだ。自業自得だ。平和を愛した者が勝つんだ。)
などというそれっぽい詭弁でもって自らを正当化し、今日も明日も腫れ物に触らない。『触らぬ神に祟りなし』だからだ。だが、エレノア・ルーズベルトの言葉を考えてみたとき、何だか自分がちっぽけだったことに気が付くのだ。
(毒されたくない。)
(祟られたくない。)
(染まりたくない。)
(呪われたくない。)
言い返しをされたくない、争いたくない、恥をかきたくない、批判されたくない。なぜなら、自分が可愛いから。相手の人生より、自分が何より、可愛いから。そんな自分を傷つける全ての存在は、敵だから。だから、今日も明日も、『腫れ物』を批判し、自己防衛という名のバリアを張る。そういう自分のちっぽけな考え方を、戒められるのだ。私は自分のことしか考えていなかったと、気づかされるのだ。
吉行淳之介は言った。
腫れ物に触れなくたって、別にあなたは最初から綺麗な存在ではないのだ。そもそも、腫れ物を見て見ぬフリをして自分だけ生きのびて、何が楽しいのだろうか。それで何か、人間として立派な境地にでも立ったつもりなのだろうか。そう、戒められるのだ。
当サイトにある500人の偉人の8000の名言。なぜ『1万』じゃないのか。それは『内省の後半になるにつれ、同じ的を射る言葉が増えた』からです。そしてそれらの真理は、『38の黄金知』としてまとめました。人間が生きる以上未来永劫廃れることのないこの情報を、決してお見逃しなく。
『38の黄金律』へ
中立性と正確性の強化(人工知能)
※ここからは運営者である私の『言葉だけを見て内省した解釈』ではなく、人工知能ChatGPTにおいて『正確性と中立性』を軸に今回の名言を考えて見ましょう。
名言提示(再掲)
エレノア・ルーズベルト『自分が正しいと思うことをすればよろしい。しても悪く言われ、 しなくても悪く言われる。 どちらにせよ批判を免れることはできない。』
一般的な解釈
この言葉は、「周囲の批判を恐れて自分の信念を曲げるのではなく、自らの内なる正しさに従って行動すべきだ」という思想を示しています。エレノア・ルーズベルトは20世紀前半、アメリカのファーストレディでありながら、人権・女性の権利・国際平和などに関する積極的な発言で注目されました。社会的な影響力が大きい人物であったがゆえに、賛否の声も絶えませんでした。その実体験をもとに、人からの評価ではなく「自らの良心」を基準とする姿勢を表明した名言と捉えることができます。
思考補助・内省喚起
この言葉は、「私たちは他人の批判を恐れて、自分の本心や判断を抑えていないだろうか?」という問いを投げかけます。何をしても誰かには否定される――その事実を受け入れたうえで、なお自分の信じる道を選べるかどうか。社会の中で生きる以上、批判から完全に自由になることはできませんが、それを理由に自分の意志を放棄する必要もないのです。この言葉は、自律的な選択の背中を静かに押してくれる警句です。
翻訳注意・文化的留意点
文化的背景:
アメリカ社会において「自分の信念に従うこと」は個人の尊厳の象徴とされます。発言者が公人であった点にも注意が必要で、「周囲に迎合せずに発言する勇気」が高く評価される文化的背景があることを踏まえると、翻訳時に主体性の強さを意識すべきです。
語彙の多義性:
「悪く言われる」という表現は、「非難される」「批判される」「陰口をたたかれる」など文脈によって意味が変動します。英語では “to be criticized” から “to be blamed”、あるいは “to be gossiped about” まで幅があるため、語調や意図に応じた選択が求められます。
構文再構築:
「しても悪く言われ、しなくても悪く言われる」は、英語では “You’ll be damned if you do, and damned if you don’t.” に近い構文で表現可能。原文の構造を維持するより、意味の強調と自然な語順構成を優先した翻訳が適します。
出典・原典情報
出典:明確な原典情報は確認されていません。複数の伝記・名言集に引用されているものの、一次資料における明確な出典は特定されておらず、発言が再構成された可能性もあります。
異訳・類似表現
異訳例:
「正しいと思うことをすればいい。どのみち非難は避けられないのだから。」
思想的近似例:
「他人の目を気にしすぎると、本当の自分が見えなくなる。」── 出典未確認
「If you try to please everyone, you will please no one.」── エピグラム(欧米の格言集に多く見られる)
特別な名言
この言葉は、私が名言と向き合うために、限りある人生の時間を割くことを決意させたいくつかの名言の一つです。テスト的に、この言葉の文章の評価をChatGPTにしてもらいました。参考までに。ChatGPTは『まっすぐ』評価してくれますからね。出る杭も、打たない。頼もしい存在です。
ChatGPTの評価


関連する『黄金律』
『この世には、自分にしか歩けない道がある。その道を歩くのが人生だ。』